注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

半个历史学家

通过信仰创造自身,而不仅仅是为了改变人生。

 
 
 

日志

 
 
关于我

历史学家,经济学家,作家,战略学家,实证政治学开创人。已出版著作十余种,如《中国人的历史误读》(2005,北京)、《真实的交易》(2010,北京)、《绝育》(2013,台北)。另有自印集《软背景:二十一世纪上半叶的中美博弈》(系2016年公开发表的十篇战略学论文汇集)。

网易考拉推荐

王风·扬之水——綦译《诗经·国风》  

2012-12-11 11:13:21|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

 

扬之水,        6:4- 1    湍急啊,汉江支流水,

不流束薪。                    可你冲不走成捆的柴禾。

彼其之子,                     思念家乡的娇妻,

不与我戍申。                  她不能与我同在申国守戍。

怀哉怀哉,                      悠悠情怀,

曷月予还归哉!               何时可归我家乡故士?

扬之水,           6:4-2    汉江支流水湍急,

不流束楚。                       成捆的柴草竟不在意。

彼其之子,                       爱妻远在家乡,

不与我戍甫。                    无法与我共住甫国城堡里。

怀哉怀哉,                        怀念你的温柔,

曷月予还归哉!                 何日才是我的归期?

扬之水,               6:4-3  湍流汉江与支脉,

不流束蒲。                        无法将成捆的柳枝冲走。

彼其之子,                        远方我的爱,

不与我戍许。                     你无法来许国与我相守。

怀哉怀哉,                         情思飞扬,

      曷月予还归哉!                   哪天我才能一解心忧?
  评论这张
 
阅读(626)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017